18+
18+
РЕКЛАМА

Выпускница ТГУ перевела стихи Высоцкого на мальтийский

Томские новости, Выпускница ТГУ перевела стихи Высоцкого на мальтийский Выпускница ТГУ перевела стихи Высоцкого на мальтийский

Выпускница факультета иностранных языков томского госуниверситета Яна Псайла перевела на мальтийский язык стихотворения Владимира Высоцкого. Сделала она это в рамках международного поэтического проекта «Владимир Высоцкий. Новые переводы», сообщает пресс-служба ТГУ.

Международный поэтический проект «Владимир Высоцкий. Новые переводы» (Vladimir Vysotsky in new translation) организован Музеем Владимира Высоцкого и Институтом Владимира Высоцкого в польском городе Кошалине. Инициатором является основатель и директор музея Марлена Зимна. На данный момент в рамках проекта стихи Владимира Семеновича переведены на 59 языков, на 56-ти из них стихи Высоцкого представлены впервые, в проекте приняли участие специалисты из 26 стран.

Выпускница ТГУ перевела на мальтийский язык два стихотворения Владимира Высоцкого: «Холода» и «И снизу лед, и сверху…». Помимо этого, в рамках проекта стихи Владимира Высоцкого были переведены на языки народов Африки (африкаанс, амхарский, бемба, суахили), Азии (бенгальский, дари, дунганский, хинди, пушту, сингальский, таджикский, урду и др.), Западной Европы (бретонский, корнский, корсиканский, ирландский, мэнский, окситанский и др.), Южной Америки (рапануйский). Также выполнены переводы на некоторые языки малочисленных народов (нанайский, селькупский, шорский и другие) и на несколько вымирающих языков, например, нивхский, распространенный в Сахалинской области и Хабаровском крае России, – на нем сейчас говорят около 200 человек. В настоящее время поэзия Владимира Высоцкого переведена на 102 языка мира.

Сборник, выпущенный в результате проекта, включает переводы стихов известного российского поэта на 59 языков мира. Презентация книги состоится на выходных в Кошалине в рамках XIII Международного фестиваля документального кино о Владимире Высоцком KOSZALIN 2015.

Помимо стихов, вошедших в проект польского музея, выпускница ТГУ перевела на мальтийский язык еще 12 произведений Владимира Высоцкого. Все они вошли в ее книгу «В море слез». Сборник, состоящий из 14 стихотворений, вышел в Израиле в этом году.