Томские ученые создают электронный словарь народных примет
Ассистент филологического факультета Нина Агапова и студентка факультета информатики ТГУ Наталья Картофелева создают электронный лингвокультурологический словарь, в котором будут собраны приметы, существующие в современной русской культуре, сообщает пресс-служба вуза.
По замыслу авторов словарь будет представлять собой программу с возможностью обновлений - в нем будет собрано около трех тысяч примет, классифицированных по так называемым ключевым словам.
"Например, упала ложка на пол – придет женщина. Ключевое слово – «ложка». Черная кошка перебежала дорогу – к несчастью. Ключевое слово – «кошка», определитель – «черная». Ключевое слово «держит» в себе всю примету, под ним подразумевается тот культурный код, который примету порождает – почему именно кошка, почему не собака?", – рассказывает один из создателей словаря ассистент кафедры русского языка Нина Агапова.
Каждая примета в словаре будет сопровождаться лингвокультурологическим комментарием, в котором авторы опишут культурные коннотации, существующие в языковом сознании за тем или иным ключевым словом: как зародилась примета, почему существует именно в этом виде и какие еще есть поверья, связанные с этим словом.
"Слово «зеркало» фигурирует во многих приметах: треснуло – к несчастью, когда в доме покойник, нужно закрывать зеркало; вернулся, поскольку что-то забыл – нужно посмотреть в зеркало. Начинаем анализировать и выясняем, что «зеркало» выступает как некий посредник между мирами. Чем богаче культурная информация, стоящая за словом, тем больше примет вокруг себя она формирует. Именно «вокруг» таких слов появляются новые – современные – приметы, недавно встретила такую: нельзя разговаривать по телефону, стоя на пороге, – к ссоре", – объясняет Нина Агапова.
Создатели словаря пытаются сделать его интересным не только для исследователей, но и для простых носителей языка, а также рассматривают возможность разработки англоязычной версии программы. Словарь примет, содержащий лингвокультурологический комментарий, не имеет аналогов в мире – данная область лингвистики, отмечают авторы, еще достаточно молодая.