18+
18+
РЕКЛАМА

Комитет по терминологии может избавить русский язык от англицизмов

Заместитель директора по науке Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Леонид Крысин поддерживает инициативу создать комитет по терминологии.

Создать общественный терминологический комитет, в который бы вошли лингвисты, филологи, переводчики, журналисты, предложил зампредседателя комитета Госдумы по кредитным организациям и финансовым рынкам Анатолий Аксаков. По словам депутата, в России остро стоит "проблема засилия англицизмами".

"Речь шла о том, чтобы образовать комитет по терминологии либо при Думе, либо при комитете Госдумы по кредитным организациям и финансовым рынкам, либо при правительстве, который будет заниматься разработкой терминологии не только в финансовой и банковской области, но и в других специальных терминологиях, - сказал Крысин в интервью РИА Новости, комментируя состоявшееся утром заседание международного "круглого стола" "Финансовые инновации и судьба русского языка". - Вопросы исконной терминологии, терминологии приемлемой и неприемлемой - все это будет исследоваться более серьезно в форме постоянной работы. Это десятки тысяч терминов, и нужна работа постоянная и пристальная".

По мнению Крысина, в комитет должны войти финансисты, экономисты, юристы, лингвисты. Взаимодействие этих специалистов, полагает он, "даст приемлемую терминологию".

Как отметил замдиректора института, беспокойство финансистов и законодателей, в первую очередь, вызывает обилие англоязычных терминов.

Отметив, что англоязычные термины используются в практической работе "и с этим ничего не поделаешь", Крысин подчеркнул, что заимствованных терминов все же слишком много.

"Анатолий Аксаков привел фразу, в которой русскими были только союзы и предлоги. Все остальное состояло из английских терминов. Это, конечно, утрированная фраза, но и в действительных фразах полно англоязычных терминов - это беспокоит и самих специалистов в этой области", - заявил замглавы института русского языка.

По его словам, некоторые из присутствовавших на заседании предлагали заменить англоязычные термины исконно русскими словами, такими, как "заимодавцы" и "притязатели".

"Ясно, что такого рода предложения не имеют перспективы, это пройденный этап", - сказал Крысин, добавив, что в настоящее время наблюдается "мощный процесс интернационализации терминологии - он действует не только в банковской сфере, кредитной и финансовой, но и в других областях".

"Если специалистам в данной сфере, которые живут в разных странах, легче понимать друг друга с помощью одних и тех же терминов, то ясно, что будут приживаться эти термины. Объективность такова, что английские термины имеют преимущество", - сказал лингвист.

Зампредседателя комитета Госдумы по кредитным организациям и финансовым рынкам Анатолий Аксаков предложил внести в закон о русском языке изменения, которыми обязать профильные министерства выпускать рекомендательные письма с употреблением основной терминологии, которая устоялась, но не получила законодательного закрепления.

Как полагает депутат, в подготовке таких рекомендательных писем могли бы участвовать профильные ведомства, в том числе Центробанк, Федеральная служба по финансовым рынкам и Минфин.

Отметив, что, согласно закону "О русском языке", депутаты Госдумы "обязаны на русском языке излагать те или иные дефиниции", Аксаков сказал, в настоящее время в России остро стоит "проблема засилия англицизмами".

"Мы стремимся, чтобы большинство населения были участниками финансового рынка, а их отпугивает финансовая терминология", - сказал Аксаков. По его мнению, понятность финансовой терминологии "важна для развития нашей экономики и инвестиционного климата".